《与四季和解:巴克斯特诗精选》,[新西兰]詹姆斯·K.巴克斯特著,张桃洲译,北京联合出版公司,2024年8月出版。
内容简介:
詹姆斯·K.巴克斯特为新西兰国民级诗人。在他短暂的一生中,创作了大量的诗歌。诗人用看似简单的词汇和短语,展现了语言之深邃,呈现出丰厚的生命智慧和高超诗歌技艺的沉着气度与简练风格。诗人通过诗歌探查社会的特征,相信诗歌应包含真理,为社会革新提供方向。
本书收录了160余首短诗及若干组诗,囊括了巴克斯特不同时期诗歌的代表性作品,呈现巴克斯特诗歌的基本面貌和风格流变,为读者提供了绝佳的指引。
作者简介:
作者:詹姆斯·K.巴克斯特(James K. Baxter,1926—1972),被誉为新西兰“二战”后最重要的诗人之一。他在短暂的一生中创作了数量可观、文类多样(涉诗歌、戏剧、评论、散文、小说)的作品,先后出版诗集《越过栅栏》《吹吧,丰收之风》《倾圮的房屋》《在一去不返之火中》《猪岛书简》《耶路撒冷十四行诗》《秋之书》等。其身后除研究者编辑出版多种诗选集外,尚有四卷本《巴克斯特散文全集》、二卷本《巴克斯特书信集》等问世。
译者:张桃洲,文学博士,现为首都师范大学文学院教授,出版论著《现代汉语的诗性空间——新诗话语研究》《中国当代诗歌简史》等,翻译出版巴克斯特的诗集《耶路撒冷十四行诗?秋之书》《与四季和解:巴克斯特诗精选》。
目录:
越过栅栏(1944)
3越过栅栏
5关于年龄
6独角兽
8歌
10为地下的葬礼作
12最先被遗忘的
吹吧,丰收之风(1948)
17雪
19深藏,我的爱
20奥德修斯
21冬天的早晨
23狮喉状太阳下的信条
24春天的贝多芬
25给一个出国的人
26城堡
27在内斯比墓地的诗
30降雪
31内斯比
32蓟
35给我父亲的父亲的哀歌
37跋诗(给《大学歌》)
39让时间静止
41洞穴
43农场工人
45给诺尔·吉恩的信(Ⅱ)
50哈特·克莱恩
倾圮的房屋(1953)
55致我的父亲
59给一位无名战士的哀歌
61秋天醒来
62夏季,钟楼旁的诗
65弗吉尼亚湖
67坦普尔盆地
69给一个老酒鬼的歌
71惠灵顿
72独居者
74烟花表演
76塔拉斯之夜
77巨变
78威尼斯百叶窗
79给我的妻子
80进入利特尔顿港之际
82玛图基图基山谷里的诗
85木偶
87勘探者
89挽歌
91玻璃门
93倾圮的房屋
95不朽者
97保卫罗曼蒂克之爱
99博斯卡斯尔
101幽灵
102塔拉斯月亮
104长发姑娘
在一去不返之火中(1958)
111塞拉芬
114年终哀歌
116主人和陌生人
118向失去的朋友们致敬
120小丑的外套
123穿越库克海峡
127我的爱迟迟走在
129在一去不返之火中
132返回
134在纳皮尔
136在霍基昂加
138在阿基蒂奥
141给一位旅行中的朋友
143为神圣的星期六而歌
145圣殇
147岁月之歌
149给一位死去的朋友
豪拉桥(1961)
153旅程
155飞往德里
157豪拉桥(给妻子)
159雕刻师
161这个印度的早晨
163德里之夜
165埃勒凡塔
167西西弗斯
169一把驱赶乌鸦的钟锤
172基督城1948
174旅行诗篇
176像月亮的她
177马卡拉海滩
179一位牙医的窗户
猪岛书简(1966)
183在罗托鲁阿
185在泰里入口
187妓女
188凹陷的地方
190守夜
192海滨房屋
194卡皮蒂附近
196公猫
198在戴斯湾
200对浆果的渴望
202邮差
204一个雷姆伊拉家庭主妇的思绪
207怀帕蒂基海滩(组诗)
210猪岛书简(组诗)
228独树山谣曲(组诗)
岩石女人(1969)
235岩石女人
237新西兰
239樱桃树
241波浪(组诗)
其他诗篇
249蓝色盘子
251一位诗人的肖像
252时辰之书
254贼与撒玛利亚人
256中年之歌
258我们自己
260给一位在比加索跳牛仔舞的女孩
262《安东尼和克莉奥佩特拉》脚注
264为天狼星而歌
266狄兰·托马斯的葬礼
267冬天
269恋爱十四行诗
270榅桲谣曲
272贝雅特丽齐
273下山路上
274克鲁萨河
275布莱顿
277缪斯
279重访达尼丁
281橡皮猴
282风暴
283果园
284树
286雨
287男孩们
288在塞里耶尔
290海底小镇
292海峡
293给长崎的一个小孩
294玻璃灯
295思乡
297阎王的眼睛
299苦肉计
301潜流
302洪水
303澳新军团日
304卵石滩诗篇
306农场
307早班火车
308房屋粉刷
310海狮
312惠灵顿港
314碑文
315北海巨妖
317轨道
319对松果的看法
321来自达菲家农场的风景
325河
327椅子
329春天致父亲
331去达尼丁旅行
333在皇后镇
335在弗朗兹·约瑟夫冰川
337在福克斯冰川旅馆
339在库里丛林
341在布莱顿湾
343在拉基乌拉
345母与子
348家庭乐事
350冬河
352铁镰刀歌
354回到伊萨卡
356向北飞行
358水手
359海豹
361草和夜风
362致帕特里克·凯雷
363发现
365克雷西达(组诗)
386康克雷特·格拉迪的神圣生死(组诗)
395驱除一只强壮鬼怪的忠告(组诗)
译后记413
编辑推荐:
1.收录新西兰国民级诗人詹姆斯·K. 巴克斯特诗歌代表作;
1.诗人、翻译家张桃洲倾心翻译;
2.收入雅众诗歌国外卷,精装32开,宜收藏宜送人。
精彩书评:
他最看重的品质是真实,他从未放弃追寻它……他获得了他自己的声音,从他各种各样的与上帝、自我、社会和死亡的争吵中浮现出的一批作品,表明他不仅是曾生活在新西兰的最完全的诗人,而且也是本世纪最伟大的英语诗人之一。
——约翰·威尔
詹姆斯·K.巴克斯特在我们的文学和历史中高耸如一棵大树,空中的鸟雀捡枝而栖。
——弗兰克·麦凯
在线试读:
独角兽
穿过海风吹刮的昏暗树林
异形的独角兽
稳健地独自走着。
牧群回栏了如温驯的野兽将做的那样
但他坚定不移,不被理解地
行进在暮气沉沉的灰色海边
如纹章装饰的图像。
悬崖上吹来小号声:
在风之上并经由风
海的乐曲促动他的心灵
在一片着魔之地上冥思。
听见远处猎犬的长嗥
越过深深的溪谷,苍白而孤单的
迅捷者——幽灵般的独角兽走过。
也许弓箭手看见
他静默地穿行在
歌声骤起的树木间,
那些树妖覆盖下沉迷于做梦的树木;
而当他绕过远处的树林逃走
沉思的弓箭手又拉弯了弓——
看哪!漂亮的独角兽被杀害。
哦,未生者之死!
那喜欢你的精灵
注定不会降生
无尽的哀号掠过被埋葬的独角兽。
看哪,那坚硬而易碎,战胜
恶毒的死亡,坟墓里的死亡的角,
是更深的死亡——返回母胎之外。
哦,危险的独角兽!
死亡并未毁灭你——只有从
冰冷浪涛的来世看
爱与美的女神阿佛洛狄忒
出现在你认定绝种的孕育中:
出现并将你系于一个坚固的梦。
(1943)
歌
鱼群像游在黑暗
深渊里的星星
在那儿海的珊瑚鬓角被小天使
迷住,不求而得:
从你冰冷的海底
来到头上方的巨浪;
让你喑哑的嗓音歌唱
我的觉醒的爱!
而跳跃着流淌的小溪
奔涌到山脚下,
在那儿柔和的夏日苔藓在阳光下
生长着连成一片:
不太公平,也许,不太真实,
她比你更年轻——
男人不会迎娶河流
替代性地拥有她的心。
像鱼群摇摆在炉状
深海里的星星
在那儿夜以继日的潮汐
冲刷在固有的轨道上:
我的觉醒的爱
反而拥有新的神祇——
你曾经束缚我:
我知道她的双唇是红的。
(1943—1944)
为地下的葬礼作
这些话送给我失去的时日
这样一首真实的诗
许多虚假中的真实
我该在哪里埋葬他?
经由月亮和太阳之路
我来到了这一个房间
明亮而空洞的风听着
它在时间的喉咙里。
很多人也许读过
无人会记住
那独特的眼光
那鲜活的余烬。
把他葬在一棵松树下
留下我白色骨头的十分之一
给孩子、男人和墓地腐蚀者
给那死去的嘴巴。
封存在光滑的树脂里
静静守住它的生命秘密
当言辞或人们都不知晓它们
停留在高处。
(1944)
最先被遗忘的
哦,班杜西亚喷泉!
绿色的山上果园里
住着我的曾叔祖父
那里植被丛生。没有贮存物,没有缓刑
凛冽的空气持续着。他们来自
古老的陆地,由于饥饿,或害怕年轻人
会从灌木丛射击一名看护者,
被放逐或被吊起。
于是目睹那些奇异的芦苇,
自大的亚麻和沼泽,
他们看见了解脱,最终的、原始的宁静,
重新建立了顽强的家族:
挨着一排接骨木篱笆边的蜂箱……
陆地枯竭了。荆豆
正待生长。如今他们的儿子们的儿子们
离开,拓展领地去了城镇:
一种轻而脆弱的诞生。
我要赞美
无数的人,我的心脏曾经跳动在他们的胸膛里,
正在跳动。他们缓慢死去。
一个在淘金热中赶着
一队公牛往山地小道的人。
一个温柔地笑着吹口哨
背上扛着一块马蹄铁的人。
铁毁损:更多的,凹陷的
外观,一张扭曲的脸上
花哨的面具。黏土栓,健忘,他们
会回答吗?我们会询问吗?
只有粗糙的纸似的树皮
从幼蓝桉树上剥落,而生长不良的
苹果树中间的矮灌木卷曲着
绊倒了脚。青草覆盖的家伙像古老的信仰。
(1944)